Hello there, tudo certinho por aí?
Hoje aprendemos a expressão all bets are off. Let’s do this!
TRADUÇÃO
Literalmente all bets are off quer dizer que todas as apostas estão canceladas. Isso pode ser interpretado idiomaticamente que tudo está em aberto, tudo está incerto, não há nada resolvido por causa de um acontecimento anterior.
EXEMPLOS
If the weather turns bad, all bets are off for the outdoor concert. (Se o tempo piorar, tudo está em aberto para o concerto ao ar livre.)
Once the negotiations failed, all bets were off regarding the merger. (Uma vez que as negociações falharam, nada ficou definido em relação à fusão.)
If she finds out the truth, all bets are off on how she’ll react. (Se ela descobrir a verdade, ninguém sabe sobre como ela vai reagir.)
When it comes to the stock market, if there’s a major scandal, all bets are off. (Quando se trata do mercado de ações, se houver um grande escândalo, não se sabe o que vai acontecer.)
With unpredictable weather, all bets are off for a smooth sailing trip. (Com o tempo imprevisível, tudo fica em aberto para uma viagem de navegação tranquila.)
If the key witness changes their testimony, all bets are off in the trial. (Se a testemunha chave mudar seu depoimento, tudo fica em aberto no julgamento.)
Once the deadline is missed, all bets are off for project completion on time. (Uma vez que o prazo é perdido, fica tudo indefinido para a conclusão do projeto a tempo.)
If the star player gets injured, all bets are off for the team’s success. (Se o jogador estrela se lesionar, o futuro do sucesso da equipe está em suspenso.)
In the realm of politics, if a scandal emerges, all bets are off. (No âmbito da política, se um escândalo surgir, ninguém sabe o que pode acontecer.)
With toddlers, if they skip their nap, all bets are off on having a peaceful evening. (Com crianças pequenas, se elas pularem a soneca, tudo fica incerto em ter uma noite tranquila.)

If there’s a power outage, all bets are off for the scheduled event. (Se houver uma queda de energia, o evento programado fica em suspenso.)
When it comes to surprise parties, if the secret gets out, all bets are off. (Quando se trata de festas surpresa, se o segredo for revelado, não se sabe o que vai acontecer.)
If new evidence is presented, all bets are off in the court case. (Se novas evidências forem apresentadas, muda tudo no caso judicial.)
With the unpredictable economy, all bets are off for this year’s financial forecasts. (Com a economia imprevisível, as previsões financeiras deste ano ficam incertas.)
If the main investor pulls out, all bets are off for the startup’s future. (Se o principal investidor desistir, o futuro da startup fica incerto.)
In a game of chance, if cheating is suspected, all bets are off. (Em um jogo de azar, se houver suspeita de trapaça, todas as apostas estão canceladas.)
If there’s an unexpected turn in the plot, all bets are off on the movie’s ending. (Se houver uma reviravolta inesperada na trama, já não sabemos mais nada sobre o final do filme.)
With global markets, if a major economy crashes, all bets are off. (Com os mercados globais, se uma grande economia quebrar, todos os planos podem mudar.)
If the lead actor can’t perform, all bets are off for tonight’s show. (Se o ator principal não puder se apresentar, tudo fica em aberto para o espetáculo de hoje à noite.)
In the world of innovation, if a breakthrough technology emerges, all bets are off on the current market leaders. (No mundo da inovação, se surgir uma tecnologia revolucionária, muda tudo sobre os líderes de mercado atuais.)
Veja também
⇒ UP AND AT’EM | O que significa esta expressão
⇒ TEXTO INTERMEDIÁRIO: THE ORIGIN OF EASTER
⇒ Como dizer DAR UM TIRO NO PÉ em Inglês
⇒ 21 Maneiras de dizer LOUCO em Inglês








